Úkolem slovníku Real je poskytnout uživatelům co nejkvalitnější překlady slov, výrazů a názvosloví a pomoci při studiu angličtiny díky obří databázi frází s příklady jejich použití.
Real je unikátní slovník, ve kterém objevíte překlady slov, odborných či slangových výrazů, frází a idiomů, se kterými si jiné slovníky a překladače neví rady.
Pro koho je slovník Real určený zvláště?
• pro české, popřípadě slovenské studenty angličtiny, kteří se chtějí v jazyce anglickém neustále zdokonalovat
• pro ty z vás, kteří pracují nebo studují v anglicky mluvících zemích a chtějí se domluvit vždy co nejlépe
• pro překladatele nejrůznějších typů textu z nejrůznějších oborů
• pro všechny ty, kteří to se studiem jazyka myslí vážně a chtějí ovládat přirozenou, skutečnou angličtinu.
Slovník Real obsahuje a umožňuje filtrovat:
• fráze, ustálená slovní spojení, idiomy a řečnické obraty spolu s příkladovými větami pro lepší pochopení (přes 10 000 překladů)
• všechna slova či fráze, které se používají většinou nebo téměř výhradně v americké angličtině, (cca 5600 překladů) a v britské angličtině (cca 5200 překladů), včetně slov se specifickým hláskováním pro obě země
• kompletní seznam všech důležitých slov, (nutná slovní zásoba podle Oxfordu; cca 3000 slov/16 tisíc překladů)
• všechna známá i méně známá přísloví a rčení (cca 240 překladů/ekvivalentů)
dále:
• citáty známých i méně známých osobností
• nepravidelná slovesa
• nepravidelná podstatná jména
• seznam často chybně psaných slov
• sekce pro různé obory jako jsou anatomie, medicína, gastronomie, botanika, zoologie a další.
•••••••••
O projektu R:
Slovníková databáze této aplikace byla postavena na základu otevřeného GNU FDL online česko-anglického slovníku, jehož obsah byl po jeho získání vyčištěn od chyb a nepřesných překladů a doplněn již o více než 80,000 nových překladů a frází s příkladovými větami.
Tento projekt si od roku 2010 vyžádal tisíce hodin důsledné práce za konzultace vzdělaných rodilých mluvčích a použití těch nejspolehlivějších zdrojů, jako jsou výkladové slovníky renomovaných vydavatelů a v neposlední řadě encyklopedie Wikipedia pro odborné termíny a názvy.
•••••••••
I přes svou současnou obsáhlost je tato unikátní databáze neustále doplňována o další nové překlady, definice a příklady použití a slovník je neustále pravidelně aktualizován.
•••••••••
Na vývoji tohoto intelektuálního projektu se podílí:
Josef Handsuch (vývoj a správa databáze, překlady slov a příkladových vět, design a grafika aplikace)
Martin Kupkovič (programování, design, vývoj, technická údržba aplikace a technická podpora.)
Velké díky také patří původním kontributorům slovníku, jako jsou Zdeněk Brož, Jiří Šmoldas, Rostislav Svoboda, Petr Prášek, Pavel Machek, RNDr. Pavel Piskač a další.
tugas perbendaharaan kata sebenar adalah untuk menyediakan pengguna dengan terjemahan terbaik mungkin kata-kata, frasa dan istilah, dan membantu dalam pembelajaran bahasa Inggeris melalui pangkalan data yang besar frasa dengan contoh-contoh penggunaannya.
Sebenar adalah sebuah kamus yang unik di mana anda akan menemui terjemahan perkataan, teknikal atau slanga, frasa dan istilah, yang kamus dan penterjemah lain tidak dapat menampung.
Siapa kamus sebenar untuk anda?
• untuk pelajar bahasa Czech atau Slovak yang ingin meningkatkan Bahasa Inggeris dalam bahasa Inggeris
• Bagi anda yang bekerja atau belajar di negara berbahasa Inggeris dan ingin sentiasa mendapatkan tawaran terbaik
• untuk penerjemah pelbagai jenis teks dari pelbagai disiplin
• Bagi semua orang yang serius mengenai bahasa dan ingin mengawal bahasa Inggeris asli, nyata.
Kamus sebenar mengandungi dan membolehkan anda menapis:
• frasa, frasa saham, simpulan bahasa dan kiasan, bersama-sama dengan contoh ayat untuk lebih memahami (lebih 10 000 terjemahan)
• apa-apa perkataan atau frasa yang digunakan kebanyakannya atau hampir secara eksklusif dalam bahasa Inggeris Amerika (kira-kira 5600 terjemahan) dan British English (kira-kira 5200 terjemahan), yang termasuk perkataan ejaan khusus bagi kedua-dua negara
• senarai lengkap semua perkataan penting (perbendaharaan kata Oxford diperlukan, kira-kira 3000 perkataan / 16,000 terjemahan)
• semua peribahasa dan perkataan yang diketahui dan kurang dikenali (kira-kira 240 terjemahan / setara)
seperti berikut:
• petikan dari personaliti yang terkenal dan kurang dikenali
• kata kerja tidak teratur
• Kata nama yang tidak tetap
• senarai perkataan yang sering salah eja
• bahagian untuk pelbagai disiplin seperti anatomi, perubatan, kemahiran memasak, botani, zoologi, dan banyak lagi.
•••••••••
Mengenai Project R:
Aplikasi pangkalan data kamus yang dibina di atas asas yang dalam talian Bahasa GNU FDL Czech-Bahasa Inggeris terbuka yang kandungannya setelah mendapat dibersihkan dari kesilapan dan terjemahan yang tidak tepat dan telah menyiapkan lebih daripada 80,000 terjemahan baru dan frasa dengan contoh ayat.
projek ini sejak tahun 2010, mendakwa satu ribu jam kerja yang konsisten dengan berunding berpendidikan penutur asli dan menggunakan sumber-sumber yang dipercayai, seperti kamus satu bahasa daripada penerbit terkenal dan akhirnya Wikipedia untuk terma dan nama khas.
•••••••••
Walaupun keteguhan semasa mereka dalam pangkalan data yang unik ini sentiasa dikemaskini dengan beberapa terjemahan baru, definisi dan contoh penggunaan dan perbendaharaan kata yang sentiasa dikemas kini secara berkala.
•••••••••
Pembangunan projek intelektual ini melibatkan:
Josef Handsuch (pembangunan dan pengurusan pangkalan data, terjemahan perkataan dan contoh ayat, reka bentuk dan grafik permohonan)
Martin Kupkovič (pengaturcaraan, reka bentuk, pembangunan, penyelenggaraan teknikal aplikasi dan sokongan teknikal).
terima kasih juga merangkumi kamus kontributorům asal, seperti Zdenek Broz, Jiri Šmoldas, Rostislav Svoboda, Petr Powder, Pavel Machek, Mgr. Pavel Piskač dan lain-lain.